Biznes

Dlaczego warto stworzyć dwujęzyczną stronę internetową? Poznaj opinię tłumaczki Danuty Olszewskiej

• Zakładki: 34


Większa widoczność w wyszukiwarkach, bardziej precyzyjna komunikacja, lepsze wrażenia użytkownika, zwiększony współczynnik konwersji to tylko niektóre z korzyści posiadania dwujęzycznej strony internetowej. Jeśli chcesz dotrzeć do szerszego grona odbiorców lub też zacząć podbijać rynki międzynarodowe, czas powierzyć swoją stronę profesjonalistom – zarówno specom od web designu, pozycjonowania stron, jak i tłumaczom. Dzięki nim stworzysz stronę www w dwóch językach, która nie tylko spełni twoje oczekiwania, ale i powalczy o uwagę użytkowników oraz robotów wyszukiwarek.

Jakie są korzyści z posiadania dwujęzycznej strony internetowej?

Chcąc osiągnąć sukces w globalnej wiosce, nie można zamykać się wyłącznie w ramach języka ojczystego. Wybór drugiego języka będzie oczywiście zależeć od rynku, który zamierzamy podbić, nic jednak nie stoi na przeszkodzie, by postawić na język angielski, uznawany za język uniwersalny, którym posługuje się ok. 1,5 miliarda osób, czyli ok. 20% światowej populacji. Posiadanie dwujęzycznej strony pozwala na dotarcie do szerszej grupy odbiorców, a ponadto zwiększa zasięg marki i może pomóc w budowaniu silniejszej relacji z klientami, ponieważ umożliwia im lepsze zrozumienie treści i usług oferowanych przez firmę. Dodatkowo posiadanie dwujęzycznej strony internetowej może poprawić pozycjonowanie witryny w wyszukiwarkach, co z kolei przyczynia się do większej widoczności marki i wzrostu liczby potencjalnych klientów.

Jakie są najlepsze praktyki tworzenia i zarządzania dwujęzyczną stroną internetową?

Tworzenie i zarządzanie dwujęzyczną stroną internetową wymaga odpowiedniego planowania i wdrożenia. Poniżej najlepsze praktyki.

  • Ustalenie celów: należy określić cele, które chcemy osiągnąć, tworząc stronę dwujęzyczną. Czy ma to być zwiększenie ruchu na stronie, czy też zwiększenie sprzedaży? To sposób na określenie, jak najlepiej przedstawić treści na stronie.
  • Wybór języków: trzeba wziąć pod uwagę potencjalnych odbiorców i ich preferencje jako główne czynniki decydujące o wyborze.
  • Tłumaczenia: kolejnym ważnym krokiem jest tłumaczenie treści na oba języki. Aby to zrobić skutecznie, warto skorzystać z usług profesjonalnego tłumacza angielskiego Warszawa. Profesjonaliści pomogą przekazać treści tak, aby były one poprawne i atrakcyjne dla odbiorców obu języków.
  • Testowanie: po ukończeniu tworzenia dwujęzycznej strony internetowej należy ją przetestować pod kątem poprawności tłumaczenia oraz dostępności funkcji w obu językach. Warto również sprawdzić, czy linki prowadzą do odpowiednich miejsc oraz czy formularze działają poprawnie po obu stronach językowych.
  • Monitorowanie efektywności dwujęzycznej strony internetowej i reagowanie na potrzeby użytkowników oraz aktualizacje technologiczne i algorytmy wyszukiwarek internetowych (SEO) to ważna część procesu promocyjno-sprzedażowego.

Artykuł powstał przy współpracy z tłumaczem przysięgłym Danutą Olszewską – https://www.tlumaczka-przysiegla.pl

comments icon0 komentarzy
0 komentarze
51 wyświetleń
bookmark icon

Napisz komentarz…

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *